Por otro lado, la autora del libro Vanessa Kärpel siempre estuvo interesada en los idiomas, además es periodista y sus artículos eran publicados en diarios y revistas. Se dio cuenta de que a sus hijos no les gustaba leer y comenzó a escribir historias infantiles, sintió que esto en particular podría funcionar para ser publicados. Junto a las encargadas del concepto lingüístico, Carola y Veronika Nagy, buscaron un nombre que no sea difícil de pronunciar en distintos idiomas, por lo tanto no debía llevar ni la letra R ni la L, además tenía que ser un nombre corto por eso se decidieron por Kai & Kiki.
La historia comienza en Europa particularmente en Finlandia, la idea del libro es que los niños aprendan de Biología y Geografía con estas historias. Este libro es el primero porque vienen muchos más, ya que los protagonistas, dos aves, recorrerán el mundo mientras van conociendo distintos animales y paisajes, hasta llegar al polo sur. El próximo destino será Alemania, además de otros países por los que irán viajando.
Carola quien tiene doble nacionalidad (mexicana-austriaca) afirma que los protagonistas pasarán por Sudamérica, ya que uno es un tucán y quiere que haya una conexión con Latinoamérica, porque desea resaltar su origen latino y compartir con niños de todo el mundo la riqueza natural y cultural de ese maravilloso continente.
Carola y Veronika son quienes presentan el libro y desarrollan herramientas pedagógicas y didácticas para que llame más la atención de los niños y jóvenes en estancias infantiles, escuelas primarias y secundarias, así como librerías y otras instituticiones en Austria. Ellas ofrecen estos eventos de lectura en 3 formatos de presentación:
1- Fomento de una lengua específica. Se lleva a cabo la lecutra del libro en el idioma que se desea que los niños practiquen. Por lo general se trata de la lengua materna en el caso de migrantes o lengua minoritaria, pero también del Alemán cuando es aprendido como segundo idioma o como idioma extranjero. Despúes realizan actividades lúdicas y manuales, todas en el idioma elegido.
2- Lecturas bilingües, los niños leen 1 vez Alemán una vez en otro idioma especificado. Este formato es ideal para la enseñanza de un segundo idioma o un idioma extranjero. Se leen ambos idiomas alternadamente y se realizan actividades con materiales didácticos, como por ejemplo pintar tarjetas de navidad, hacer manualidades, muñecos guiñol etc.
3- Lectura multilingual, los stickers plastificados son entregados a los niños que tienen otro idioma “materno” ademas del Alemán y estos se van leyendo en una dinámica de grupo. Se lee en Alemán primero y después se lee el mismo pasaje en otro de los idiomas presentes alternadamente. Así los niños pueden seguir la historia en alemán y escuchar la melodía de los otros idiomas y así fomentar la sensibilización hacia otras lenguas y culturas.
La joven editorial participó también en la feria del libro de Viena este año, lo cual cuentan como uno de sus éxitos más grandes, pues estuvieron lado a lado con grandes casas editoriales de todo Europa, teniendo muy buen recibimiento entre el público conocedor. Y es que Carola explicó que el mayor desafío con el que se encontraron a la hora de publicar el libro fue que ninguna editorial los quería publicar ya que el concepto es muy nuevo a pesar de que a la vez es muy simple, por lo tanto decidieron aventurarse como equipo en crear una editorial y buscar donde imprimir, para lograr publicar una idea que llevaba 1 año gestándose. Por otro lado el libro se ve de lejos como cualquier libro infantil y no ha sido fácil que el público en general y librerías comprendan este original concepto y destaque entre otros libros bilingües, que en este caso es el lector quien decide cuántos idiomas agregar ya que está impreso en Alemán y se pueden ir agregando los stickers, que se pueden comprar en el o los idiomas que se elijan.
El libro es una herramienta para niños de distintas edades, como también para adultos quienes quieran aprender idiomas, además de ser una gran ayuda para niños y jóvenes que crecen en hogares multilingües, como es el caso de Carola quien cría a sus hijas en un ambiente de 3 idiomas (Alemán, Inglés, Español) y de Veronika, que sus hijos crecen con Alemán, Inglés y Húngaro. Además que en la actualidad en las grandes metrópolis del mundo los niños y jóvenes están expuestos a muchas lenguas porque viven personas de distintos países y muchos de ellos pueden hablar más de 3 idiomas.
Se vende en formato de tapa blanda y dura, pensado para poder llevarlo a más lugares y no pese en la maleta o bolso y el formato tapa dura permite que sea un libro para tener en casa o de regalo.
La Editorial se llama Oystar porque es una combinación de Oyster (ostra) y star (estrella en inglés) y está inspirado en el dicho de Shakespeare “The world is your oyster”, en el sentido de que “el mundo está a tus pies, nada puede detenerte” y ése es precisamente el lema de Oystar: “The world is your oyster and you are the star“, pues para nosotros los niños multilingües son nuestras estrellas comenta Carola.
Los integrantes del equipo quienes además son vecinos, son: Bakk. Phil. Lukas Philippovic www.arteffekt.at ilustrador y encargado de todo lo gráfico.
Mag. Vanessa Kärpel, autora oficial del libro, quien estudió en la Universidad de Viena Publizistik y Kommunikationswissenschaft.
Carola Koblitz Doctora en medios y pedagogía y Veronika Nagy BA. MA. traductora y profesora de lenguas extranjeras (Inglés, Alemán y Húngaro) quien fue la de la idea de los “post it”, los cuales derivaron a los stickers que se venden en distintos idiomas para pegar en el libro que viene impreso en Alemán.
Carola Koblitz junto a Veronika Nagy además de ser las encargadas de los conceptos pedagógicos, didácticos y lingüísticos en el libro, crearon la asociación del idioma inherente i-language.eu
www.youtube.com/@inherentlanguage1129 y han colaborado con diversos artículos en la revista científica infantil española online Principia, esta revista es también publicada de forma impresa cada 6 meses y está pensada para niños y jóvenes.
https://principia.io/2021/08/12/ilanguage-y-elanguage.IjE0NTEi
https://principia.io/2021/09/23/celebrando-nuestras-lenguas.IjE0NjQi
https://principia.io/2022/02/28/el-principio-del-rayo.IjE1MTEi
El libro se puede encontrar en la webshop kaikiki.shop y en estas librerías y tiendas en Austria:
Buchhandlung Herder - Wollzeile 33, 1010 Wien
- O*books Die Buchhandlung Bruno-Marek-Allee 24 Top 1, 1020 Wien
- Grätzlbuchhandlung Lainz - Lainzer Str. 141, 1130 Wien
- Bücher & Geschenkeladen - Hietzinger Hauptstraße 147, 1130 Wien
- Buchhandlung Skybooks - Freiheitsplatz 1 2340 Mödling
- Buchhandlung Kral Mödling - Kaiserin Elisabethstr. 7, 2340 Mödling
- Buchhandlung Kral Sankt Gabriel - Gabrieler Str. 171, 2344 Maria Enzersdorf
- Buchladen Perchtoldsdorf - Wienergasse 1, 2380 Perchtoldsdorf
- Buchhandlung Miss Libri - Rathausplatz 5, 2351 Wiener Neudorf
- Buchhandlung Stöhrs Lesefutter - Otto Glöckel-Straße 2-4, 2514 Traiskirchen
- Buchhandlung Schütze Junior -Antonsgasse 1a, 2500 Baden
- Tabak Trafik / Inh. Manfred Walentschka - Hauptstraße 49, 2340 Mödling
- MÖP Figurentheater - Hauptstraße 40, 2340 Mödling
- Buchhandlung Hermagoras- Mohorjeva knjigarna, Viktringer Ring 26, 9020 Klagenfurt